

Kuroneko: You better work hard to make up for your lack of appearance in the anime. Kirino: I love the products the most, so it's only natural! And I'm going to keep being a promotional heroine! Kuroneko: Don't you think it's rare to see a heroine who promotes her work this much? Kirino: It might sell really well thanks to you. It was a bit embarrassing to sing, but I'm proud of the results. Kuroneko: The bonus this time is Masquerade which I sang. Oreimo Blu-Ray and DVD volume 4 is going on sale March 23rd! The Net version of the anime is still being uploaded. Kirino: I'm sure of it! Well, this is all idealized stuff. Kuroneko: (Kind of not sure about this part) No matter who it is, if you get closer to him, I'm sure your little brother will love you as an older Maybe your little brother puts up a frontĪnd feels like you're meddling, but in his heart, he'll appreciate it. Be sure to care for your friends around you. Kirino: But don't give your little brother special treatment. Kuroneko: Maybe you appear apathetic most the time, but you can't help worrying about your little brother. Kuroneko: If he has trouble and his only ally is his older brother, then you can be very reliable. Little brother when he has a problem, help him solve it! Even if you're not good at sports or studying, if you can help your It's nice to have an older brother to rely on in a crisis. Kuroneko: An ideal older brother? Let's both say our ideals. What do you two think is the ideal older brother? Of my little brother, but don't want to embarrass him. He's more athletic and has better grades than me. My parents expect me to be a good older brother. Younger brother who is two years younger. I know this is sudden, but I need some advice.

Kirino: From radio name Amemijinkaku-san: I enjoyed the anime and hope for a second season. Kuroneko: Oh, is that so? If you're alright with it being us, we'll gladly respond. This time we're responding to some mail asking for advice. Kirino: We gave some love advice last time. Anyway, she said, she's grateful that Kana was born.Īh, Umarete kureta arigatou Kana-chan. *didn't catch Ayano's last special line to Hanazawa. Really? It sounded generic so I didn't interpret it as just being Ayana I think she was saying something about Ayana specifically, saying nice things to her (like nyan~) K: No one ever says so many nice things to me. Was it undoing the string? I thought it was "not being able to give to yourself the chocolate you bought for yourself on Valentine's Day." Or being unable to undo the string for your choco K: If you say that, Ayachi, aren't you a clumsy girl? Like things falling out. It wasn't in any of the ones Kana sent to the sakka-san.

)Ī: It's cold! Kana-chan, let's hold hands! You know, since Kana is starting to be a little yuri-yuri around her. 気持ち悪い DOES mean sick, but in this context, it means something like "creepy" Like how Kirino always calls Kyousuke キモッ which is short for kimochiwarui. I act happy, but then say "I don't feel so well" and send her back. What do I do? Ayachi wraps herself in a ribbon and says "I'll be your present". I thought kabuchau meant two things that kind of copy/overlap each other? Since Kana gave her a present, but she didn't missed giving Kana on the recording day. I was so happy.Ī: And I have a present for Kana-chan! What can it be? I had to think about this one since it kind of copies the Christmas present. Rewrote: K: Ayachi threw me a party to celebrate my advancement in school. Is she talking about throwing a party for graduating? I know she said something about shinkyuu-teki K: When I was entering a new semester at school, Ayachi threw me a party. 真正 【しんせい】 (adj-na,n) genuine, authentic, true, pure I think the terms were shinsei loli and gouhou loli or actual loli and (legal-age) adult loli I think datsu means like "remove, or no longer" so that's why I put down ex-loli as the translation. >datsu loli, I think, means legal loli? I'm pretty sure they talked about it in a previous ep.? I'm not too sure though. Sakka? I believe that'd be the writer right? And I thought, "that's nice" and wrote down a lot of stuff. K: The reason this happened was because this radio's sakka-san (not sure if that's director.) sent me (Kana) a mail saying that if there's anything I want (Ayana) to say to me, now's the chance.
